Уже более столетия русской нации вольно или невольно навязываются орфографоцентристские представления о русском языке, в которых между правописанием и русским языком ставится знак равенства. Характер мотивации орфографической деятельности у рядовых носителей русского языка связан не с коммуникативной, а с другими функциями. Было выделено 8 основных, наиболее часто встречающихся мотивов:
1) гуманитарный ("общеобразовательный, общекультурный") (чтобы быть грамотным, образованным, культурным, развитым);
2) "чисто практический, утилитарный" (чтобы проще поступить в вуз, чтобы грамотно заполнять документы);
3) "патриотический" (чтобы сохранить русский язык, чтобы не позорить русскую нацию, для повышения уровня грамотности в стране);
4) "этический" (чтобы не было стыдно, чтобы не краснеть);
5) "эстетический" (чтобы приятнее было читать так красивее, для красоты);
6) "жестко консервативный" (чтобы было, для порядка, для соблюдения традиции);
7) "репрезентативный" (чтобы показать свою грамотность, человек должен знать и уметь все, что ему дается);
8) "коммуникативно-прагматическая" функция (чтобы легче, понятнее было читать, чтобы лучше понимать написанное).
Итак, орфографическое мышление порождает следуещее - ошибки с неотвратимой неизбежностью приведут к недопониманию, непониманию. Никто и никогда это утверждение научно (объективистски) не доказывал. Тем не менее, все уверены в этом. Миф держится на неких придуманных недоразумений с омофонами, которых в реальной коммуникативной жизни фактически не бывает, но которые кочуют из пособия в пособие (типа пресловутого ПОМИЛОВАТЬ НЕЛЬЗЯ - КАЗНИТЬ). Доказательство в популярных и так называемых занимательных пособиях по орфографии сводятся к рисункам, вроде тех, что изображают бабушку, которая взялась полоскать в тазике котенка, так как получила от внука письмо с просьбой: "Бабушка, полоскай моего котенка". Суперграмотность бабушки скорее симптом болезни, чем норма. Подлинная норма речи в подобных случаях - ориентация на контекст в целом. Контекст и коммуникативная ситуация обладают достаточной защитой от разных двусмысленностей, мелких нарушений речи и помех. Нормой является умение отвлекаться от них в пользу непрерывности коммуникативного процесса.
Русская орфография мотивирована русским языком, и орфографические правила, следовательно, способствуют его изучению. Но орфографические правила - не более, чем мнемотехнический прием, с помощью которого сложившиеся написания задним числом привязываются к языку.
Может показаться, что изучение обыденного языкового сознания имеет сугубо теоретический, умозрительный характер. Это не так. Орфографоцентризм как явление определяет важные аспекты школьного образования и многих сторон нашей общественной жизни.
Орфографоцентризм обыденного мета-сознания во многом вытекает (непроизвольно!) из ощущения той громады времени и тех усилий, которые уходят в школе на попытки овладеть премудростями русской орфографии.
Немалую роль в выдвижении правописания на первый план в школьном курсе русского языка сыграло то обстоятельство, что изначально обучение грамотному письму связывалось с правилами, некими лингвистическими формулами (легендами), призванными "облегчить" выбор правильного написания типа НЕГЛАЖЕНЫЕ БРЮКИ (ибо полное прилагательное) -- ДАВНО НЕ ГЛАЖЕННЫЕ БРЮКИ (ибо полное причастие), РЕШЕНИЕ ОБОСНОВАНО (ибо краткое причастие), РЕШЕНИЕ ОБОСНОВАННО (ибо краткое прилагательное) и пр. Под воздействием такого рода объяснений русский язык начинает изучаться применительно к орфографии, орфографические объяснения отождествляются в сознании учителей и учеников с теорией русского языка.
Именно поэтому тезисы серьезных ученых типа "абсолютная грамотность большинству людей просто не нужна, за исключением корректоров, редакторов и т.п.; оптимально, чтобы выпускник обладал "естественной" грамотностью" вызывают шок, возмущение и отторжение: общество не готово к этим простым, логичным, вполне правомерным утверждениям или, по крайне мере, постановке вопроса. Естественнонаучное отношение к орфографии пока не может пробиться сквозь многочисленные мифы орфографоцентристского обыденного сознания.
Главная цель обучения русскому языку в типовой (массовой, общеобразовательной) школе связана с практическим владением русским языком в его различных функциональных разновидностях: устной и письменной, разговорной и литературной, деловой и эпистолярной, умения грамотно, самостоятельно и творчески говорить и умения адекватно воспринимать и понимать речевые произведения разных жанров и т.д. Особенно значимо представлено данное направление в связи с развитием школьной риторики. Именно в риторике объявляются ценности, которые соотносят изучение языка с его высоким предназначением не только в сфере коммуникации, но и в мышлении, этике, эстетике, социальной жизни.
Орфографические нормы, как всякие другие языковые нормы, значимы для общения. Другое дело, что у этой значимости есть свои границы. Несомненно, например, что грамотное написание слова - знак культуры.
Значение знаков препинания в русском языке очень велико, поэтому необходимо знать смыслоразличительную функцию знаков препинания, условия их постановки.
Зачастую, от правильного употребления знаков препинания зависит взаимопонимание между людьми. Неправильно поставленный знак препинания может привести к неприятным последствиям. Поэтому каждый уважающий себя человек должен знать особенности русской пунктуации. Пунктуация служит взаимопониманию, и это очень важно. Ведь от правильного написания и понимания текстов зависит очень многое.
Указывая на членение речи, знаки препинания вместе с тем служат средством выявления различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Так, постановка вопросительного знака в конце предложения указывает не только на членение речи, но и на вопросительный характер предложения, на особый его тип по цели высказывания; восклицательный знак одновременно указывает на законченность предложения и на эмоциональный его характер и т. д.
В некоторых случаях знаки препинания являются основным или единственным средством выявления смысловых отношений, которые не могут быть выражены в письменном тексте грамматическими или лексическими средствами. Сравнить постановку запятой, тире и двоеточия в одном и том же бессоюзном сложном предложении: 1) Молодежь ушла, в клубе стало скучно (указывается последовательность явлений); 2) Молодежь ушла - в клубе стало скучно (во второй части указывается следствие, результат действия, обозначенного в первой части); 3) Молодежь ушла: в клубе стало скучно (выявляются причинно-следственные отношения с указанием причины во второй части). Сравнить также постановку или отсутствие запятых в предложениях, в которых вводные слова и члены предложения лексически совпадают: 1) За тем лесом видно озеро (виднеется); 2) За тем лесом, видно, озеро (по-видимому).
Соответствующая пунктуация позволяет разграничить однородные и неоднородные определения: 1) Глухо тлели его крошечные, неподвижные глазки (Т.); 2) Глухо тлели его крошечные неподвижные глазки.
Русская пунктуационная система обладает большой гибкостью: наряду с обязательными правилами она содержит указания, не имеющие строго нормативного характера и допускающие различные пунктуационные варианты, связанные не только со смысловыми оттенками, но и со стилистическими особенностями текста. Знаки препинания — элементы письменности, служащие для разграничения языковых единиц (смысловых отрезков текста, предложений, словосочетаний, слов, частей слова), для указания на синтаксические и логические отношения между словами, на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, а также для внешней информации о тексте (указание на цитаты, незаконченность высказывания, графические сокращения и пр.). В русском письме и др. современных письменностях латинской и кириллической графики, а так же в иврите и арабском языках различаются следующие знаки препинания:
- на границах крупных смысловых отрезков текста (абзац, красная строка);
- на границах предложений (.?!…), указывающие на их коммуникативный тип, эмоциональную окраску, степень законченности;
- указывающие внутри предложения на отношение его частей (,;: —), в том числе двойные знаки, выделяющие словосочетания с обеих сторон: скобки, двойные запятые, двойные тире;
- внутри слова, делящие слова на смысловые части (дефис) или слоги (дефис во вьетнамской латинице);
- знаки, указывающие на цитирование и эмоциональное отношение к словам и словосочетаниям (например, кавычки);
- знаки сокращений (точка, дефис, косая черта/слэш: например, «тов.», «к-рый», «п/о»).
В истории русской пунктуации, по вопросу о ее основах и назначении, выделились три основных направления: логическое, синтаксическое и интонационное. Теоретиком логического, или смыслового, направления был Ф. И. Буслаев. Исходя из положения, что “для большей ясности и определительности в изложении мыслей на письме принято отделять слова и целые предложения знаками препинания (т. е. знаками остановки)”, Буслаев сформулировал свое понимание назначения пунктуации:
“Так как посредством языка одно лицо передает свои мысли и чувствования другому, то и знаки препинания имеют двоякое назначение; 1) способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого или одну часть его от другой, и 2) выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему.
Первому требованию удовлетворяют: запятая (,), точка с запятой (;), двоеточие (:) и точка (.); второму — знаки: восклицательный (!) и вопросительный (?), многоточие (...) и тире (—)".
К логической (разделительной) функции первой группы знаков препинания Буслаев добавляет функцию стилистическую: основные правила их употребления “определяются риторическим разбором речи периодической и отрывистой". В нашу эпоху смысловое понимание основ русской пунктуации нашло свое выражение в работах С. И. Абакумова и А. Б. Шапиро.
Первый из них отмечает, что “основное назначение пунктуации заключается в том, чтобы указывать расчленение речи на части, имеющие значение для выражения мысли при письме" Хотя, как указывает дальше С. И. Абакумов, “употребление большинства знаков препинания в русском письме регулируется по преимуществу грамматическими (синтаксическими) правилами”, он, однако, считает, что “в основе правил все же лежит смысл высказывания". А. Б. Шапиро находит, что “основная роль пунктуации — обозначение тех смысловых отношений и оттенков, которые, будучи важны для понимания письменного текста, не могут быть выражены лексическими и синтаксическими средствами".
Пунктуация ― раздел языкознания, изучающий нормы и правила употребления знаков препинания. В конце XVIII века сложился основной состав небуквенных знаков русского письма для организации, членения и связи целого текста и его частей. Эти знаки принято называть знаками препинания (или знаками пунктуации).
Каждый из них имеет свою историю. Не сразу получили они современную форму и привычные для нас названия. Ещё М.В. Ломоносов в "Российской грамматике" (1775 г.) начал разработку русской пунктуации. Трудом многих поколений учёных для каждого знака препинания были выработаны и определены его функции, условия и правила употребления, связи и отношения с другими знаками. Основные разделы русской пунктуации:
- Знаки препинания в конце предложения.
- Знаки препинания внутри простого предложения.
- Знаки препинания между частями сложного предложения.
- Знаки препинания в предложении с прямой речью.
Пунктуационное правило ― это инструкция, в которой указываются условия выбора знака препинания (т. е. его употребление или неупотребление). Условие выбора знака препинания ― это грамматические, смысловые и интонационные особенности предложения и их частей. Знаки препинания выполняют в тексте три важные операции ― разделение, выделение, отделение.
Отделительные знаки (точка, вопросительный знак, восклицательный знак, многоточие) служат для отделения каждого предложения от последующего в тексте; для оформления отдельного предложения как законченного.
Разделительные (запятая, точка с запятой, тире, двоеточие) предназначены для обозначения границ между однородными членами предложения и между простыми предложениями в составе сложного.
Выделительные знаки (запятая и две запятые, тире и два тире, восклицательный знак, скобки двойные, двоеточие и тире, кавычки двойные) предназначены для выделения смысловых отрезков, осложняющих простое предложение (обращение, вводные слова, обособленные члены предложения), групп однородных членов с обобщающими словами, прямой речи.
А. Б. Шапиро находит, что «основная роль пунктуации — обозначение тех смысловых отношений и оттенков, которые, будучи важны для понимания письменного текста, не могут быть выражены лексическими и синтаксическими средствами».